Good Juju: You are tuned into KALX Berkeley, your mighty University of California and listener supported freeform community radio. Thanks so much to In Your Orbit for bringing us to the top of the hour. I am Good Juju and I am invading Frontal Lobe’s show for a very good reason. I am here with me, live at the station, a very, very, very special guest. Rogê is one of Brazil’s most exciting singer songwriters of our age. Latin Grammy nominee, “Prince of Lapa,” his latest album, Curyman II, is Rogê’s highly anticipated album out of Diamond West Records that honors the roots of Brazilian music while pushing its boundaries. Rogê is performing tonight, that’s right, tonight, February 22nd at Ashkenaz, and he’s here right now talking to us at KALX ahead of his show. Rogê, thank you so much for being here.
Rogê: [Inaudible]…me, and my pleasure to be here at KALX. Hi people, hi everybody. So, I’m happy to be here.
Good Juju: Yeah, I mean, it’s– uh, thank you. I just heard that you drove early this morning. You woke up at 5 AM and now you’re here. So I feel so grateful that you’re talking to us here in KALX.
Rogê: Yes, but, you know, that’s it. [Laughing.] It is what it is. I have to wake up early. I don’t like it, to wake up too early. [Both laugh.] But to be here, I love it.
Good Juju: So you grew up in Rio and you played in Lapa for many, many years.
Rogê: Yes.
Good Juju: And now you’ve been living in LA for the past few years, and, um, playing around the world. When do you think was that moment for you that you realized that this is it, I was born for this, I’m meant to do this?
Rogê: It’s hard to say when, but you know, things are going to happen. When I was a teenager, I used to play guitar since I was a kid, but I don’t have any musicians in my family. I’m the only musician, so–
Good Juju: What was the first song that you learned to play on the guitar?
Rogê: Uh, the first song that I played on the guitar– I remember the first song that I composed, yeah, when I was 15 years old.
Good Juju: Ah, 15 years, a little boy, real boy.
Rogê: Yeah, but at that time– I always love to make music, and when I start to compose I’m very excited. And so when I was 18, 19 years old, I start to play and travel with my guitar to all the places. In Brazil, in South of Brazil also. And all of a sudden it’s happened.
We never know, but we feel something inside that, oh, this is my life. Sometimes you feel a little scary, you know, some afraid, because always somebody comes to me, “Oh, but how’s he gonna make money,” you know?
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: And especially with me, because I didn’t have any musicians or artists in my family, so– but, you know, it was a great decision.
Good Juju: Yeah.
Rogê: I’m very happy. Yesterday, I used to talk with my friend, and– I don’t have Sundays or Mondays or weekends. For me, every day is– every day is every day, you know. I’m very always happy, don’t have no difference.
Good Juju: Yeah.
Rogê: I remember when I was a kid, Sunday night, you know, when it was Sunday night, seeing Fantástico, do you know Fantástico?
Good Juju: [Chuckling.] Mmm, yeah. Oh yeah.
Rogê: Fantástico is a program, so it’s a program.
Good Juju: Sunday night, program in Brazil.
Rogê: Yeah, that’s very melancholic when I hear that music–
Good Juju: The song, yeah.
Rogê: –Tomorrow I have to go to school. And I think, sometimes I see all my other friends like this, still in that situation. And I don’t have that, you know. So, I’m at, I’m at– I’m loved that way.
Good Juju: Yeah, you’re doing what you love.
Rogê: That’s it.
Good Juju: Yeah.
Rogê: And [pauses] I live for this. I live for music. Music is my life.
Good Juju: Do you think, uh, it has, uh, ‘cause you– you moved here– you’ve been based in LA now for how many years?
Rogê: Six.
Good Juju: Six years. Um, has that in some way changed how you see making music maybe became more of a–
Rogê: Yeah.
Good Juju: Yeah?
Rogê: Yeah. It’s different here. You feel more response– I feel more the responsibility to be here to represent our culture, the culture of Brazil, you know, we’re no– in Brazil, when I was there, I have a lot of partners, a lot of people, everybody in Lapa all the time.
Good Juju: Yeah.
Rogê: So here I feel represented our culture, this more responsibility and– and I like it. And the different– the code is different, you know? So– but it’s awesome. It’s just another– you see the Brazil to another angle. I think you– you feel the same, you know, sometimes you feel more proud to be here.
Good Juju: Yeah, I mean, I moved to, um, here about six years ago, too. And it gives you a different perspective of where you come from.
Rogê: That’s it.
Good Juju: Yeah, yeah. For sure.
Rogê: I think we are suspect to say that– but special for Brazil. I think I have the Brazil culture, a lot, everybody loves it. Everybody loves Brazil. When I say, “Ah, I’m Brazilian.” Oh, everybody’s smiling.
Good Juju: Yeah, yeah.
Rogê: In everywhere, in all over the world.
Good Juju: Yeah.
Rogê: Europe and everywhere. When I say, “Oh, I’m Brazilian,” oh, everybody’s smiling because I think we have, in Brazil, we passed to the world that– that vibe, warm, human, [indecipherable], human, warm, and, uh, soccer and music and, uh, warm, that everything that we bring for the world is– has this flavor–
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: –You know, this love, I think it’s Brazil. So we– I feel proud to be here and represent our country. I think you feel the same. You feel the same.
Good Juju: Yeah, we represent it in some ways, yeah, for sure. And you see I think you can hear as well in your latest album, Curyman II, how many Brazilian references there is–
Rogê: For sure.
Good Juju: –And so it gives you so much pride as well to hear as you’re, you know, listening through Curyman II and Curyman I, how much of these Brazilian references we– when you grow up in Brazil, I guess you don’t, um, maybe put the right value into it. But then hearing like that as– wow, that’s, uh, that’s amazing.
Rogê: Yeah, that’s it, it’s exactly, it’s 100 percent exactly that.
Good Juju: So was, was Curyman, Curyman [pronounces second instance with Portuguese accent], um, the first album? Was that the first album that you made outside of Brazil?
Rogê: The first one is– was with Seu Jorge.
Good Juju: Outside of Brazil?
Rogê: Yeah, outside of Brazil. We made one album together in the end of 2019. And we started to make that show together. We made here in Berkeley.
Good Juju: Oh!
Rogê: The show.
Good Juju: You made it here?
Rogê: In 2020, January 28th, before, yeah, exactly before– we made it in that theater here in Berkeley. We made two shows and it closed. So we made that album in 2019. That was my first album outside of the country. And– but I used to came before, I’m always around in LA because I used to came to record with Mario Caldato’s studios. He used to– that’s why I choose LA to live. In that time, LA is the unique place that I can change from Rio–
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: –Because LA for me has everything. You know, it’s a kind of place– I love a lot of place in the world, but it’s hard to find a place that you have exactly– when you have a family. I have two boys and wife.
Good Juju: Yeah.
Rogê: At that time, you know, if I want to go– I want to live in Bali. How can I live in Bali? You know, I love Bali. But how can I live there?
Good Juju: Yeah, realistically.
Rogê: Yeah, I used to live– I used to love New York. I thought, oh, maybe I can go to New York. But I can’t – that weather. I can’t live with that weather five, five months, six months, a year, cold, freezing. We are tropical man, you are a tropical woman, you know what I’m talking about.
Good Juju: [Laughing] I know.
Rogê: LA is a balance, has a balance. It has a space for my kids and–
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: –Had a time and a good weather and music– boy, I, I have this– industry is too strong to develop in my career. So that’s why I choose LA. So before that I came, I used to come here
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: –And record. And after the pandemic, and at the end of the pandemic, I met Tommy Brenneck, so he’s a producer and then we started the project, Curyman project.
Good Juju: Oh wow, amazing. And do you think, this perspective that you have going outside of Brazil, did this translate somehow as we were talking about as, how, you know, you feel this pride of representing, did this translate to how you put up the album and the message?
Rogê: Yeah. That’s the target, that’s the target. I put all my references there, you know, and I think it’s very clear the references there [indecipherable].
Good Juju: Yes.
Rogê: I think all the guys there, you know, Samba and [indecipherable] All these guys, I grew up learning and listening and–
Good Juju: I saw you at [indecipherable].
Rogê: Here, too. Here, yeah, the same theater that I used to play with Jorge before. Two years ago.
Good Juju: Yeah. That was amazing.
Rogê: Yes. It was very special for me, too. And last year, we made this tour in Europe.
Good Juju: Oh, okay.
Rogê: Yeah, it was in England and Holland. It was amazing, too. So, for me, touring with [can’t figure out the name] was great. [?] is a legend and he’s a friend. We used to talk a lot and I’m learning a lot with him and he’s made the arrangements for the album, so the strings–
Good Juju: Mmm.
Rogê: It’s a big, big pleasure.
Good Juju: Awesome. Um, should we play a song?
Rogê: Sure.
Which, uh, which song do you want to play? Maybe something about, you know, what represents you with this Brazilian – Brasilidade.
Rogê: Hmm. Okay. Yeah. Ah, you talk about Brasilidade. So I’m gonna play one song that I had with Seu Jorge album. [Starts playing the guitar and singing.]
a de raça
e
de
cor Soberano e não perde valor É o samba com a bola no pé Meu Brasil,
se
eu tiver que
sair por aí Vou morrer de saudade de ti Mas eu volto com a graça de Deus Com o orgulho de ser um tupi
Nature of fauna and flora And this love doesn’t fit in me My Brazil of skin claws My Brazil lives inside my guitar It’s the strength of your song It’s the batuque of your candomblé My Brazil is a mixture of race and color Soberano e não perde
valor É o samba com a bola no pé Meu Brasil,
se eu tiver que sair por aí Vou morrer de saudade eu volto com a graça de Deus With the pride of being a Tupi Guarani Descendant also of Zumbi Brazilian in the world, it’s me My Brazil, Dona Ivone, Anastasia, Kele Marielle is the voice of the woman Bossa Nova in the voice of João Nature of fauna and flower And this love does not fit me My Brazil of Garricho
Good Juju: [Clapping.] Amazing.
Rogê: Thank you. Thank you so much.
Good Juju: If you’re just tuning in right now, this was Rogê. He’s here right now at the station with us. He will be playing later today, this evening, at Ashkenaz. And that song, um, is so beautiful. I was listening to it yesterday and it’s, uh, from an album that you did with Seu Jorge, right?
Rogê: Yes.
Good Juju: How is it, um, how is it collaborating with this, uh, with Seu Jorge and I know that you also, uh, work so much with, um, Arlindo Cruz–
Rogê: Yeah.
Good Juju: How does it differ making an album, you know, yours, Curyman, and then an album as a collaboration with someone else?
Rogê: Yeah, I have the album with the both, one album with Arlindo and one album with Jorge. And I love, I love the boths. The boths are big friends, big buddies and special. The guy– I think the boths are my idols too. [Laughs.] All my partners I admire a lot and Jorge– and so I make this album with– Arlindo was crazy because that album we had a program, a radio program like this one in Brazil, I think 10 years ago when– and we cut with the album, the program, the radio was in the studio. So we record all the– with a live band, so after that becomes an album. The idea is not be our album when we was there.
Good Juju: Okay.
Rogê: Becomes album later. So– but was great and it’s– it was amazing time. Arlindo is the best.
Good Juju: Yeah.
Rogê: I miss him so much. So, but Jorge is different. When I was in LA, I arrived and it was the first year, it was very tough time. When I arrived with a family, it was very hard. And this friend from Holland asked me, he has a label, Night Dreamer, ask– make album of him.
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: And Jorge said, “I’m down.” And, and we start to wrote some song– write some songs, and I wrote some songs and easy to work with him because, you know, the friend’s a big brother.
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: And that time I wrote this song, Meu Brasil, because we have a very polar– polar– polarizar– polarized–
Good Juju: Yeah, like polarized.
Rogê: Polarized, I don’t know. Polarized.
Good Juju: Like in politics.
Rogê: We still will more, I think.
Good Juju: Yeah.
Rogê: But that time we have a very– we fight about– political fight in Brazil and–
Good Juju: I guess here in the US people can, uh, also–
Rogê: Yeah, here too. And you know, so when I started to write the song that I miss a lot, Brazil, the first year, and I started to write the song, talk– of my Brazil is like that,
Good Juju: Yeah.
Rogê: That’s why it’s the song, Meu Brasil.
Good Juju: Oh, I see.
Rogê: Meu Brasil mora dentro do meu violão. You know, that’s my Brazil.
Good Juju: Yeah, yeah.
Rogê: I don’t know if it’s yours, but you know, my Brazil is Marielle’s–
Good Juju: Yeah, yeah.
Rogê: –Her voice, the woman’s voice. My Brazil is João Gilberto singing bossa nova. That’s my Brazil.
Good Juju: I love that because, uh, sometimes I wish that people knew how the– what the song means. But yeah, it’s so strong when you say, “My Brazil lives in my guitar.”
Rogê: Yeah, yeah, that’s it.
Good Juju: It’s so beautiful.
Rogê: That’s how I feel. I’m feeling like that, you know? So, and that time was perfect with the song is totally me. I remember when I started to write the song [strums his guitar a little] at the backyard of my house and so this is totally what I’m feeling right now.
Good Juju: Yeah.
Rogê: And that’s it. That’s this song, Meu Brasil.
Good Juju: And, uh, tell us who’s Curyman or Currimã, in a better, better way to pronounce it, Currimã.
Rogê: Yes. You know, people have a hard time to say my name here.
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: So for Americans– say Rogê is– I understand, because it’s like for me, it’s “a word, a girl,” It’s hard.
Good Juju: Yeah, it’s different.
Rogê: Different muscles you use in the tongue. So Rogê is always a hard time. So I was in a session that time in LA, with a hip hop guy, and the guys ask my name, I said, “Oh, my name is Rogê,” and the guy– “What? Rogê? Ro Ro Rogê? Ro Ro Rogê?” [Mispronouncing his name.] “Okay, brother, call me Roger.” And the guy said, “No, no. What’s your last name?” “My last name is Cury.” “Oh, hey, Cury Man.” The guy called me Cury Man. And exactly the moment I remember the song of, uh, O Vento from Dorival Caymmi. And Dorival Caymmi has that song and the, has the [singing]: “Curimã, Curimã lambaio, Curimã–” And Curimã is a old fish in native–
Good Juju: Oh.
Rogê: Curimã lambaio is old fish in the native language. And I say, “Well, this is good because, you know, there’s a word that’s–” and the album is a picture of you– of me, you know, that this– this project is like a film of my life here in the United States.
Good Juju: Okay, yeah.
Rogê: So, Curyman, that’s why it’s the name.
Good Juju: So that was Curyman, the first one, and now Curyman II.
Rogê: Yes.
Good Juju: How did it evolve? Did Rogê Curyman evolve from Curyman I to Curyman II is, uh– what’s that person, kind of, the– album changes for you?
Rogê: The idea is doing since the beginning, the idea is doing through trilogy, it’s going to be a trilogy.
Good Juju: Oh, okay.
Rogê: The third one will come.
Good Juju: Ah.
Rogê: So, the idea is since the beginning, because, like I said, the album is like a picture from your life. I remember, now I’m talking about you, from the album that I made with Arlindo Cruz, I remember that time, you know. That’s when I hear that songs, and I hear that album, I exactly remember the moment of my life. So, uh, when you do one album, you take a picture of your life. But when you do a triology, it’s like a movie of your life, because it’s gonna, you know, it’s going to be six, five, six, seven years only in this project because you record and after that you’re touring, you’re here and the radio is talking about the album and the life. So it’s like a movie of your life.
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: And the songs, the idea of the songs has to be this– this kind of movies too. That’s why it has strings, you know, there’s a space that– so that’s the idea, because like you said, we don’t have a lyrics.
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: It’s hard to people understand the Portuguese thing. So we need the–
Good Juju: The vibes. [Laughing.]
Rogê: –The vibes that the song has to be that this, this flavor or this, you know, 3D that is–
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: So that’s why is there’s a project, the conception’s the same.
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: But I think the second one was more– we more each other, I think is the sound is more– I like the both really, and I like the first one a lot, especially the songs, you know, and everything. The first one was the discover, when we met Tommy and I, and Simon in the studio.
Good Juju: And you were getting to know each other, how you work, or–?
Rogê: Yeah, because I didn’t know the guys before, so I met the guys there in the studio, even Tommy and other musicians, not Brazilian musicians. So everything was a challenge.
Good Juju: Right.
Rogê: And the second one is we knew more each other and understand more. So that’s why I think the sound is more– you know– the mixes and– we knew more, you know, it’s more.
Good Juju: Did the album turn out the way that you first envisioned it? You had, you know, the idea of telling your story and all that, but did it, like, the final result – was that first conception?
Rogê: The first one, the first one was a very surprise for me. I didn’t know when I arrived there, it was my first time working with a, uh, not Brazilian guy and not Brazilian musicians. So was a big challenge. So I didn’t know, but when we got the results and in the end, when put the strings and everything– for a while– we made something very I’m proud of that, the results of that one. And when you go to the second one, it’s the same. I’m very happy because working with Tommy is always good, always good vibe. They’re always fun, you know? We know that we’re gonna always gonna find some good vibe, we’re always looking for the good vibes.
Good Juju: So, do you think you’re– do you think you’re finding that group that you used to have back in Brazil? You’re discovering your place here as the place that you had in making music in Rio?
Rogê: Mm, I had a good memories in Brazil. I used to have the [can’t figure out what the name of the band is and there is little info online] it was my band there.
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: So with, uh, I used to record for great guys. My, uh– [Brazillian name I can’t catch] was part of my band for three years. And Paul Braga record the drums. This guy’s a legend. And work with Kassin that produced my last three albums. So I’m very proud of my discography. So, but I think this project is more universal.
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: Because that’s why I’m here, you know? And like you, you said before, we see our culture from the other angle, so we can all understand, you know, because sometimes if I do something very roots, it’s hard to communicate here.
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: If you do something too samba, too– you know, I don’t know if the album that I made with Arlindo, it works here. Maybe it’s too– too Brazilian.
Good Juju: Too Brazilian, yeah.
Rogê: Maybe. You know, and so I think with do with Tom is much more universal.
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: Because mixing was so, you know, so funky and groovy, that’s the way the people that– that’s– that’s bland. Make that balance that we found in Curyman. That’s, I think it’s– that’s the most interesting thing.
Good Juju: Yeah, it does, uh, hear– I mean, you, you can definitely hear all of the Brazilian references and you can feel it’s like, this is obviously a Brazilian album, but then it feels really fresh. It has, like, a sense of freshness to the Brazilian-ness.
Rogê: Yeah, thank you. That’s–I feel that the same, yeah.
Good Juju: It’s beautiful.
Rogê: Thank you. Thank you so much, Juju. So, yeah, that’s it. So, I’m very happy and happy to be– I’m start doing, thinking, and not recording, but composing the third one. So, I have a lot of songs and ideas.
Good Juju: Nice.
Rogê: Yeah, for the next one.
Good Juju: Should we hear from you another song?
Rogê: Yeah, from let’s see. What do you want to listen?
Good Juju: I do have one request, so maybe we’ll save that for later. [Laughing.]
Rogê: Ah, yeah? Okay. [Begins to strum the guitar.] Go from Curyman. Curyman I or II?
Good Juju: Let’s do two.
Rogê: Two.
Good Juju: Or one. No, one because we didn’t do one, the first one. The first one was the other album. So let’s do Curyman I.
Rogê: Curyman I, okay.
[Starts playing guitar and singing.]
Good Juju: [Clapping, giggling.] Once again, this is Rogê. He’s playing tonight at Ashkenaz and he’s here right now live at the studio for an interview here on KALX. So I was thinking about what’s your writing process for these songs because, um, I think I heard one of the interviews you said, um, there was a, I think it was Pra Você Amigo that had like a whole story behind, you know, it took years and is like such a unique thing.
Rogê: Oh yeah, yeah. Yeah, that song is crazy. When I was, um I remember that time. Now I have a son. My son is here. He’s living here like I told you.
Good Juju: Ah, yeah, is it that son with the video?
Rogê: Yeah, my son. My son is 20. Did you see that? Yeah.
Good Juju: [Laughing.] Oh, yeah.
Rogê: So, he’s 20 years old. Yes. I have two boys. One is, Gabriel is 20. He lives in Berkeley.
And he’s going to the show today. And Pedro is turned to 13 this week–
Good Juju: [Laughing.] Oh! [indecipherable]
Rogê: [indecipherable] So I remember that day, it was a new year, happy new year. I was playing, Gabriel was young, I think four or five years old. And, and I finished to play one show at the beach. And I remember that time I was very happy and came after the show and came running, uh, walking with my band at the beach and the fireworks and my son was playing, and this melody came to my mind. [Sings the melody.] I think I was a guitar in my– with my hand, I don’t know why. And, and started to– la la la la la la la la [singing]– And all of a sudden, my manager was around, and she record this one, she record the song, la la, la la la [singing] and in that record, I can hear the voice of Gabriel with G., you know. And I forgot this one. And one day two, three years after, or four years, she– one afternoon I was in the studio, she showed me that record: “Oh, I have this one for you.” Wow!
Good Juju: It’s a lot of insight, like foresight I guess.
Rogê: And I, and she showed me that record, I was very emotional because I hear my son and the fireworks and– like a movie, and I remember, oh that night was amazing, New Year’s in Brazil, you know.
Good Juju: Yeah.
Rogê: Big party everywhere, the people in the street, at the beach, thousands and thousands of people. And I start to write the songs, talking about, I was very emotional, talking about friendship. I think friendships are kind of love, you know, because friendship sometimes is stronger than a family.
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: Friendship – a brother by choice, we talk– a brother by choice, something more you can choose somebody is very strong. So I have some good friends. Arlindo is one of them. Jorge and many others that I really love. Make me emotional when I remind the guys. So it’s easy when I start to write the song. All these guys came to my mind. My girls– guys and girls, I have some good girl friends too. So when I write this song and– and I really like it. And I really like it because it’s, I think, you know, it’s deep for me–
Good Juju: Yes. Yeah.
Rogê: It’s deep for my friend. It’s like, you know, I passed many years living for composing for the other people.
Good Juju: Mm Hmm.
Rogê: So I think I create my kids my–
Good Juju: Well, you did the 2016 Olympics.
Rogê: Yeah.
Good Juju: You co-write that.
Rogê: Yeah. wrote the song– I wrote this song for Olympic Games. I wrote this– some songs for World Cup before with Arlindo. So I wrote song for [Brazilian names I can’t catch and don’t know how to verify], wrote song for [same] Many people were–
Good Juju: Big names.
Rogê: Yeah, and– live for that, you know, and– I don’t know, but in that time when I used to live in Brazil, maybe the composer is bigger than the artist, I don’t know.
Good Juju: Hmm.
Rogê: I think, you know– and I love to compose. It’s something, you know, something special for me, something spiritual, I think.
Good Juju: Yeah.
Rogê: In some ways, I’m very spiritual, you know, connect with some– I don’t know how to say, but – so that’s very, very special thing. So, that’s it.
Good Juju: That was my– that was actually my one song request. Was Pra Você Amigo. [Both laugh.]
Rogê: [Plays guitar, singing]
[Starts playing guitar and singing.]
Good Juju: Wooo! [Clapping.]
Rogê: Thank you.
Good Juju: Nice. Nice, this is Rogê here and make sure you see him tonight at Ashkenaz. You’re touring now next, tonight Ashkenaz Berkeley and then tomorrow you have Chico?
Rogê: Chico and after tomorrow, Portland, and after, Vancouver, Canada, and Seattle, and after Saturday and play in Los Angeles again back to home, play there in LA. So, yeah, I think that’s it.
Good Juju: Yeah.
Rogê: Later, give more.
Good Juju: Yeah. [Both laugh.] So yeah, make sure you, um, come down to Ashkenaz tonight and I and you’ll catch Rogê at 8pm. Um, I think there are still tickets, so go check it out. Um, as you can see, he’s amazing. Curryman II is out now. Um, and I think it’s our time. I thank you so much, so much, for you to come here.
Rogê: Oh, my pleasure. Thank you so much for having me here.
Good Juju: You know, after waking up at 5 AM from LA and coming. [Laughs.]
Rogê: Here’s the best part. The worst part is to take a plane, you know ahh, woke up early, that’s not good. Be– to be here with the great people, you know, bolo de, bolo de milho, ahhh, pão de queijo, yeah, lovely, nice.
Good Juju: Make sure you stay tuned for Frontal Lobe next, and I just have one last request if you can say, um: “You are listening to KALX Berkeley. This is Rogê. You’re listening–” or maybe you can say in Portuguese even.
Rogê: Okay. This is KALX Berkeley. This is Rogê. Saúde, muito amor. Beijo. [Makes a kissing sound.]
Good Juju: Yes. [Both laugh.] So I will leave you now with another song from Curyman II which is A Lenda Do Abaeté.
[Plays the song.]